dimecres, 26 de novembre del 2008

ANDALÚ




El mundo se mueve, y las lenguas con él. Unas evolucionan y se tranforman, creándose nuevas, y otras simplemente desaparecen, bien porque mueren sus últimos hablantes, bien por la presión de otras más mayoritarias, las cuales, por razones económicas y políticas, se acaban comiendo a las pequeñas.
Se calcula que de las seis mil lenguas que se hablan en el mundo, la mitad están en peligro de extinción.
Da la impresión de que la tendencia sea que todo el mundo acabe hablando en inglés o castellano… Aunque, ahora que lo pienso, existe un posible rival a estas dos, que es el chino (el mandarín, ya que en China hay muchas otras lenguas). Quizás todo esto sea comparable a la política actual, donde se fomenta descaradamente el bipartidismo, cosa que me parece un verdadero disparate, sobretodo porque excluye a todo el que tiene otra opción que no sea la de los dos partidos que dominan el cotarro.
O blanco, o negro.
Y el gris marengo, qué?
Por eso se agradecen iniciativas como ésta. Lo he leído en el 20 minutos (que debería titularse 5 minutos):

Kon identidá propia. “Lah normah gráfikah ke ze prehentan en ehte dokumento zon, komo reza er zuhtítulo, una propuehta, abierta y flezible, pa empezá a trabahá”. Azí komienza la propuehta de normah ortográfika pal andalú, elaborá por el ehkritor Huan Porrah, de la Zoziedá pal Ehtudio’el Andalú. Una beintenah de personah trabaha en Andaluzía por “conzervá nuehtro legao kurturá”, azegura Guadalupe Bahkeh, de la zoziedá. “Keremoh azé dezaparezé la idea de ke lo andaluzeh ablamoh malamente el kahteyano. Hablamoh andalú”, komenta.
La Zoziedá ehtá kompuehta por ezkritoreh, antropólogoh, lingüihtah… Kada doh’z añoh ze reúne. La úrtima zita tubo lugá en Marxena (Zebiya), pa debatí propueztah ortográfica elaboráh por argunoh de zuh integranteh.


Pues me parece perfecto, hala.


Cómo me he reído esta mañana, madre. Me haré zocio de la zociedá, aunque luego hable andalú con acento catalán.


Pero sabré una lengua más.

10 comentaris:

Anònim ha dit...

A ver.
Por alusiones.
Como andaluza que trabaja en radio, sólo diré que no conviene exagerar.
Lo de las zetas es muy curioso, porque en Sevilla capital no hay nadie que cecee, más bien son las eses silbantes las que nos traicionan , cuando he hecho doblaje ése ha sido mi caballo de batalla.
Sí es verdad que en muchos pueblos de la provincia se cecea, Dos Hermanas es uno de ellos, pero yo no enarbolaría el ceceo como significativo del andalú, no me identifico en absoluto.
Sí con las h al final, el aire que pillamos y sobre todo con las magníficas "Ojtia" que le suelto al más pintao desde el mismo centro de mi esencia andaluza y para el mundo.
De todas formas no está claro, Strong;
en canal Sur se habla un andalú mediatizado, yo te diré que en radio no hablo andalú, utilizo una versión soft para que no me suene mal, y es que a estas alturas , ya va a ser un poco tarde para explicarle a la peña que hablar en andalú no implica necesariamente hablar cateto.
No me fío nada de esta sociedá que mencionas.
Besitos

Anònim ha dit...

ANDALÚ O ANDALUSÍ?
Leyendo estas líneas me ha venido a la cabeza que hace unos 15 años estuve por Almería y una amiga nativa me pasó un poemario que adjuntaba un breve vocabulario escrito en andalusí.
Por lo visto el andalusí se hablaba en buena parte de Andalucía, y había una serie de estudiosos almerienses que intentaban que no muriera definitivamente.
El texto se llama "Arbuxarra, yéngua ed poétika" del autor Ferramán aben Bela ed Ruiz, y lo que más me llamó la atención fué que en el vocabulario se empleaban palabras que tenían parecido con el catalán (mi lengua materna), el árabe, el latín,el caló, e incluso el euskera.
De hecho, casi todas las palabras tenían que ver con la tierra, la naturaleza, las labores del campo,etc...
Desde entonces escucho lo que algunos llaman el "deje" andaluz con otros oídos.
Ejemplos:
kurrelahr: trabajar
arfagwara: puente
disenba: diciembre
ehkirra : izquierda
formika : hormiga
garbeo : paseo
madraza : universidad
marasa : escuela
oruke :olivo
pinré: pié
yuna : luna
Y si queréis más información, aquí os dejo un enlace:
http://www.andalucia.cc/adarve/ferraman.htm
Besicos, petons y todo lo demás.
P.D.:Por cierto, por aquí también hacemos ràdio.

Anònim ha dit...

Para los que no entiendan:
CURSO DANDALÚ INTERARTIVO
http://es.youtube.com/watch?v=wJgr_mwcR1g

Araceli Esteves ha dit...

Muy interesante el vocabulario. Es curioso, muy curioso, el parecido de muchas palabras andalusíes (¿se dirá así?)con sus equivelentes en catalán.
Qui ho haguès dit!!!

strongboli ha dit...

REYES, sé que no es lo mismo el acento de Almería, o de Úbeda, o el de Conil. Como en todas partes, vaya. No es lo mismo el catalán que se habla en Granollers que el de Darnius (siendo los dos de la variante oriental).
En ningún caso asocio el acento andaluz con en catetismo. Si me apuras, con el catecismo, por tanta procesión y tanta virgen, pero no con la incultura.
Sólo me dio la risa al leerlo así, y ya está, aparte de que me parece perfecto que haya gente que quiera crear su propio idioma, con base histórica y cultural. O sin ella incluso, qué más da.
No?
Doy la bienvenida a Joan, amigo y compañero de radio. JOAN, a partir d'ara, si vull saber alguna cosa passaré del Wikipèdia i et trucaré directament.
ELPA, si somos todos un batido, en esta vida. Unos llevan más fresa, otros más chocolate y otros más pistacho, pero todos llevan leche.
(Todos llevan leche, no?)
En el sur de Lleida, hay un gran número de pueblos que empiezan por AL, por ejemplo.

Txell Sales ha dit...

És força interessant; em recorda el Fahrenheit 451 que al final redueixen la llengua, en realitat no té res a veure amb l'article, però és xuclador, com el bloc

Anònim ha dit...

A disposar!!!
Acabaré creant la Catipéndia.
Una abraçada!

strongboli ha dit...

El meu blog és xuclador? Osti, gràcies, TXELL...

Anònim ha dit...

Qué significa "xuclador "?
Anda, dímelo, gracias.
Besos.

strongboli ha dit...

REYES, "xuclador" significa chupador, literalmente. En este caso, vendría a decir que este blog es absorbente, que engancha (cosa que no me creo mucho, jaja).
Muacs.